[{"id": 124767, "created": "2017-10-11T23:55:38.183879", "project_id": 371, "task_id": 76757, "user_id": 677, "user_ip": null, "finish_time": "2017-10-12T00:02:15.563432", "timeout": null, "calibration": null, "external_uid": null, "media_url": null, "info": {"date": "6/12-69", "address": "Liryeiryie\r\nStig Liruedlelod\r\nJeaileuedugrs. 23c\r\nS-532 00 Sleaea\r\nSweden", "message": "6/12-69\r\nII.", "comments": "Unable to translate. The handwriting (address) difficult to transcribe (unclear). ", "translation": ""}}, {"id": 125140, "created": "2017-10-29T10:40:05.304294", "project_id": 371, "task_id": 76757, "user_id": null, "user_ip": "109.77.204.77", "finish_time": "2017-10-29T10:40:17.682013", "timeout": null, "calibration": null, "external_uid": null, "media_url": null, "info": {"date": "", "address": "", "message": "", "comments": "", "translation": ""}}, {"id": 125143, "created": "2017-10-29T10:42:58.739167", "project_id": 371, "task_id": 76757, "user_id": 1675, "user_ip": null, "finish_time": "2017-10-29T11:08:03.247991", "timeout": null, "calibration": null, "external_uid": null, "media_url": null, "info": {"date": "20?/12/1969", "address": "Skara, Sweden", "message": "", "comments": "Sent from Israel to Sweden, impossible to decipher what the letters may be", "translation": ""}}, {"id": 125160, "created": "2017-10-29T12:52:55.929197", "project_id": 371, "task_id": 76757, "user_id": 1674, "user_ip": null, "finish_time": "2017-10-29T12:57:25.032253", "timeout": null, "calibration": null, "external_uid": null, "media_url": null, "info": {"date": "26.12.1969", "address": "Ingenj\u00f6r Stig \r\nH\u00e4rlundagatan 23C\r\n532 00 Skara\r\nSweden\r\n", "message": "Dom \u00e4r packade och f\u00e4rdiga. Hj\u00e4rte(?) varmt tack f\u00f6r kort av den 6/12-69. Roligt du har det s\u00e5 fint. Hj\u00e4rtligt tack f\u00f6r ?\r\nkatten\r\nVisst fick vi den trevliga ? Fick du inte kortet jag skrev ?om den? Tack f\u00f6r k\u00e4rt kort ocks\u00e5 i ? med de rara tomtegubbarna och ? sakerna.\r\nHoppas pappa m\u00e5r b\u00e4ttre, pkt. kommer s\u00e4kert fram\r\nTack f\u00f6r att du h\u00e4lsar p\u00e5 mor och far!\r\nF\u00f6rst nu kom din trevliga jul-paket.\r\nStig hj\u00e4rtevarmt tack!\r\nMen varf\u00f6r gjorde du det?\r\nDet beh\u00f6vs m\u00e4ngder av brevpapper f\u00f6r att tacka f\u00f6r den.Gl\u00e4djen h\u00e4r kan inte beskrivas!\r\nIngen ?skull alls! Du blir passad och omklemad utan gr\u00e4ns av oss alla.\r\n... leka med flickorna\r\nHa en riktigt trevlig helg. Om d\u00e4r(?) jag ett par tabletter och ....s\u00e4ng(?). Imellan...\r\n", "comments": "The left edge of the postcard was cut in the scanning process, so some words are missing.", "translation": "They are packed and ready. Heart warming thanks for the card of the 6/12-69. I am happy you are so well. Heartfelt thanks for.... the cat.\r\nWe did indeed receive the nice... Did you not receive the card I wrote about(?) it? Thank you also for the lovely card also in... with the cute elves/Santas and ... the things.\r\nI hope dad is feeling better, I'm sure the pkg will arrive.\r\nThank you for visiting mother and father!\r\nOnly now did I receive your nice Christmas present. Stig heart-warming thanks! But why did you do it!? It will require loads of stationary to thank you for that. The happiness here cannot be described [in words]!\r\nNo ?fault at all! Du will be looked after and pampered without limit by us all.\r\n...play with the girls.\r\nHave a very nice weekend/holiday.\r\nIf I there(?) have a couple of tablets and...bed(?). In-between...\r\n"}}]