[{"id": 125059, "created": "2017-10-24T22:35:42.962083", "project_id": 371, "task_id": 76831, "user_id": 677, "user_ip": null, "finish_time": "2017-10-24T22:42:52.575823", "timeout": null, "calibration": null, "external_uid": null, "media_url": null, "info": {"date": "6.7.93", "address": "M\"e Lucy Schwarzembach\r\nVernets 5\r\nA227 Geneve-Acacias\r\nSwisse", "message": "", "comments": "Unable to translate most of the message. ", "translation": "voyage\r\n5.8. - 5.10\r\npropose \r\n\r\n"}}, {"id": 125283, "created": "2017-10-29T17:05:33.012096", "project_id": 371, "task_id": 76831, "user_id": 1676, "user_ip": null, "finish_time": "2017-10-29T17:05:38.570225", "timeout": null, "calibration": null, "external_uid": null, "media_url": null, "info": {"date": "", "address": "", "message": "", "comments": "", "translation": ""}}, {"id": 125363, "created": "2017-10-29T21:44:59.385670", "project_id": 371, "task_id": 76831, "user_id": 1689, "user_ip": null, "finish_time": "2017-10-29T21:48:21.543208", "timeout": null, "calibration": null, "external_uid": null, "media_url": null, "info": {"date": "6-7-93", "address": "M.lle Lucy Schwarzenbach\r\nVernets 5\r\n1227 G\u00e8neve-Acacias", "message": "Ch\u00e8re Lucy, merci pour toutes tes missives! Chez nous il fait chaud au tous les points de vue! J'ai renounc\u00e8 au voyage aux U.S.A. chez mon fr\u00e8re. Je me sens trop fatigu\u00e8e. Je serai en Suisse du 5.8 - 5.10. Comme je partirai de Gen\u00e8ve, j'ai propos\u00e8 \u00e0 Anny Br\u00e8cheb d'\u00eatre avec les amis de la Suisse Romande la derni\u00e8re semaine avant mon d\u00e9part. Alors peut-\u00eatre au-revoir! Locisala calua, ame mon jove Lotti", "comments": "", "translation": ""}}, {"id": 125536, "created": "2017-10-30T03:09:46.644564", "project_id": 371, "task_id": 76831, "user_id": 1688, "user_ip": null, "finish_time": "2017-10-30T03:10:03.805251", "timeout": null, "calibration": null, "external_uid": null, "media_url": null, "info": {"date": "6.7.93 [that is, 7 May 1993]", "address": "Mlle Lucy Schwarzenbach\r\nVernets 5\r\n1227 Gen\u00e8ve-Acacias\r\nSuisse", "message": "Ch\u00e8re Lucy, merci pour toutes tes missives! Chez nous il faut cha[xxx] \u00e0 tous les pointes de vue! J'ai enonc\u00e9 au voyage aux U.S.A. chez mon fr\u00e8re. Je me sens trop fatigu\u00e9e. Je serai en Suisse du 5.8 - 5.10. Comme je partirai de Gen\u00e8ve, j'ai propos\u00e9 \u00e0 Anny Br\u00e9chet d'\u00eatre avec les ami de las Suisse Romande la derni\u00e8re semaine avant mon d\u00e9part. Alors peut-\u00eatre au-revoir! Locisala calud, ame manjove.\r\nLotti\r\nC.B.M. im Heiligen Lande\r\nZentrum f\u00fcr Blinde, Jerusalem", "comments": "There are two words of which I am not certain. For the first, I have included the letters of which I am certain with the rest of the word left as \"[xxx]\". It might be \"chaud\", which would make the sentence mean \"We must warm up to all points of view\" but that is just conjecture.\r\nThe other word appears to be \"\u00e9noncer\", although there is no accent; the word fits the context.\r\nI am not certain that the surname is \"Br\u00e9chet\", but the final letter appears to be the same as the \"t\" at the end of \"d\u00e9part\".\r\nThe last sentence appears to be a Latin aphorism. I have no idea. :-)", "translation": "Dear Lucy, thanks for all of your letters! In our place one must [xxx] every point of view! I have set out to travel to the U.S.A. to my brother's place. I feel SO tired! I will be in Switzerland from May 8th to 10th. Since I leave from Geneva, I have suggested to Anny Br\u00e9chet to be with the friends of Romandy the last week before I leave. Maybe we will see each other! [Latin aphorism that may not be correctly transcribed.]\r\nLotti\r\nC.B.M. [Christian Blind Mission] in the Holy Land\r\nCentre for the Blind, Jerusalem"}}]